Seleccionar página

El 6 de noviembre, COSCO SHIPING organizó y fue el anfitrión del World Shipping Summit 2018, evento celebrado en el marco de la China International Import Expo (CIIE) que ha tenido lugar en Shanghai del 5 al 10 de noviembre.

Asimismo, y durante este certamen ferial COSCO SHIPPING, firmó una serie de acuerdos de cooperación estratégica con socios y provedores y también participó en otras actividades y conferencias.

Por la mañana del martes 6, el presidente de COSCO SHIPING, capitán Xu Lirong, y el vicepresidente ejecutivo Huang Xiaowen, asistieron al Foro de Cooperación Internacional organizado por la Comisión de Supervisión y Administración de Activos Estatales del Consejo de Estado en el CIIE.

Y por la tarde, COSCO SHIPPING organizó el World Shipping Summit, Cumbre mundial del transporte marítimo que congregó a más de 1.000 directivos de una docena de países y regiones de todo el mundo, en representación de empresas vinculadas al sector económico, el comercio, el transporte marítimo, los puertos, la logística y las finanzas.

En este foro mundial del transporte marítimo intervinieron: Xiao Yaqing, Presidente de la Comisión Estatal de Supervisión y Administración de Activos del Consejo de Estado (SASAC), He Jianzhong, Viceministro de Transporte; Shi Guanghui, Vicealcalde de Shanghai; y Zhang Guangzhi, Jefe de la Oficina Nacional de Administración Portuaria bajo la Administración General de Aduanas. Asimismo, el presidente de COSCO SHIPPING, Capt. Xu Lirong, también pronunció una conferencia en el World Shipping Summit.

En su intervención, Xiao Yaqing, señaló que durante los últimos años se han producido muchos contactos comerciales entre empresas estatales chinas y empresas extranjeras, que han propiciado un incremento del volumen comercial y, en consecuencia, han contribuido al aumento de la prosperidad del comercio mundial. Añadió que el SASAC continuará apoyando la cooperación entre las compañías navieras centralmente administradas y otras partes para promover la conectividad en el Belt and Road, así como mejorar la red marítima global y la cadena de suministro, compartiendo los logros y los desarrollos comunes.

Por su parte, He Jianzhong informó que para convertir a China en un país con una red de transporte sólida y en una potencia marítima, el Ministerio de Transporte promoverá un mayor nivel de apertura en la industria del transporte marítimo de China, optimizará las infraestructuras portuarias, desarrollará el transporte ecológico sostenible y mejorará la gobernanza del sistema​. Además, focalizándose en la nueva Ruta de la Seda Marítima del Siglo XXI, reforzará la cooperación, mejorará la conectividad, optimizará el proceso de supervisión y aumentará la eficiencia del transporte para brindar un fuerte apoyo a la facilitación del comercio y las inversiones mundiales, creando una potencia marítima de alta calidad.

A continuación intervino Shi Guanghui para poner de manifiesto que el transporte marítimo, modalidad que absorbe buena parte del comercio mundial, es el motor que impulsa la cooperación en la cadena industrial a nivel mundial. Por tanto, y como punto de partida  aperturista, Shanghai adoptará una actitud más “abierta, innovadora e inclusiva” y seguirá los estándares internacionales más elevados para crear un entorno empresarial internacionalmente competitivo para la industria del transporte marítimo. La ciudad se esforzará para mejorar la eficiencia y la calidad de sus servicios como centro para el transporte marítimo y aéreo y como puerto base de cruceros. Así, la urbe fortalecerá la cohesión y la influencia hacia el exterior de su moderna industria de servicios marítimos y trabajará para construir un centro marítimo internacional.

La intervención de Zhang Guangzhi sirvió para incidir en que las aduanas de China se pueden comparar con el nivel avanzado que tienen otras en el mundo y que se está trabajando para profundizar en las reformas que afectan a la entrada y salida de las mercancías y al despacho aduanero para promover con ello la facilitación del comercio. Asimismo, desde la administración se optimizarán aún más los entornos empresariales de los puertos para facilitar el comercio transfronterizo.

Seguidamente, el Capitán Xu Lirong pronunció un discurso bajo el título “Volver a la actividad comercial principal es el único camino que deben seguir las compañías navieras”. El presidente de COSCO SHIPPING dijo que se han experimentado cambios en la economía mundial, en el comercio y en el transporte marítimo, pero que “la naturaleza de los servicios marítimos continúa siendo la misma”, a pesar de los avances en, por ejemplo, tecnologías. Lo que sí está cambiando es el panorama de competitividad entre empresas, pero los valores del transporte marítimo se mantienen. Tras años de investigación y desarrollo, los protagonistas de la industria marítima han alcanzado un consenso: el juego de sumar cero no funciona porque las operaciones transfronterizas requieren más cooperación. Sólo si los flujos de carga, la información y el capital están abiertos, pueden desarrollarse soluciones logísticas integrales, aumentar la eficiencia de la cadena de aprovisionamiento de la industria y maximizar el valor para el cliente.

Con motivo del 40 aniversario de la reforma y apertura de China, el Capitán Xu Lirong, señaló que el hecho de hospedar la primera edición de la China International Import Expo demuestra la resolución de China a abrirse más al mundo, así como su intención de impulsar el crecimiento económico estable, basándolo en un patrón de comercio global. La industria del transporte marítimo podrá lograr un desarrollo sostenible en un mercado cambiante si proporciona servicios de calidad a los clientes y sigue el concepto de compartir y de cooperación “win-win”.

Por otro lado, durante la cumbre, una delegación encabezada por el Xiao Yaqing y He Jianzhong, acompañados por Sun Jiakang, Vicepresidente Ejecutivo de COSCO SHIPPING, recorrieron el área de la Expo dedicada al “The Belt and Road: Interconexión Zona Especial” y visitaron los stands de COSCO SHIPPING Piraeus Port, y de Abu Dhabi Terminal, perteneciente a COSCO SHIPPING Ports y a OOCL, en donde pudieron ver un video promocional de COSCO SHIPPING Piraeus Port y la pantalla interactiva de Abu Dhabi Terminal, así como conocer el progreso de la iniciativa Belt y Road y las perspectivas de crecimiento de COSCO SHIPPING en el Puerto de El Pireo.

En otro orden de cosas, también tuvo lugar otro foro que, bajo el lema “Nuevo patrón de comercio mundial, nuevos desafíos de la evolución de la logística”, reunió a una veintena de economistas, directivos de puertos, operadores logísticos y a otros representantes de sectores relacionados. En este foro se analizaron las nuevas tendencias en el ámbito del transporte marítimo y las previsiones de crecimiento del comercio y la navegación, así como las incertidumbres o problemas que existen en el mercado marítimo internacional.

Firma de acuerdos estratégicos

El martes 6 de noviembre, en el marco de la China International Import Expo, directivos de COSCO SHIPPING firmaron una serie de acuerdos de cooperación estratégica con diversos socios y proveedores.

Por un lado, ejecutivos de COSCO SHIPPING Lines firmaron convenios con nueve operadores de terminales. Y, por otro lado, representantes de COSCO SHIPPING Heavy Industry –incluyendo Nantong COSCO KHI Ship Engineering, COSCO SHIPPING (Qidong) Offshore y COSCO SHIPPING Heavy Industry (Yangzhou)– firmaron otros 12 acuerdos con distintos proveedores. También se rubricaron cinco acuerdos con diversas compañías para la adquisición de petróleo.

A lo largo de los años, COSCO SHIPPING ha establecido asociaciones estables con proveedores de todo el mundo. La firma de esos acuerdos contribuirá al desarrollo a largo plazo de la compañía.

Cooperación con socios estratégicos

Por otro lado, COSCO SHIPPING también rubricó acuerdos de cooperación con socios estratégicos como China Construction Bank, Harbin Electric Corporation, China Railway Construction Corporation, Stora Enso y Metsäliitto Cooperative.

Estos convenios firmados establecen una cooperación en intereses comunes a largo plazo y en los que todas las partes ganan, dado que se establecerán asociaciones estratégicas integrales para proporcionarse mutuamente productos y servicios de alta calidad, ayudándose a cumplir las estrategias de todas las partes.

COSCO SHIPPING en el 5º Foro Empresarial China-Italia

Finalmente, en el ámbito de las conferencias celebradas en la CIIE, tuvo lugar el 5º Foro Empresarial China-Italia, en el que participaron más de 300 representantes de las comunidades empresariales de ambos países. El Vicepresidente Ejecutivo de COSCO SHIPPING, Sun Jiakang, ofreció la conferencia de apertura bajo el título “Oportunidades de cooperación mundial – Ruta de la seda en el Mediterráneo y África”.

Sun Jiakang señaló que las empresas chinas e italianas disfrutan de una base sólida en la cooperación de la Ruta de la Seda, y la estrategia de desarrollo de Italia es muy consistente con la Iniciativa China Belt & Road. La CIIE, que ofrece nuevas oportunidades para la cooperación empresarial entre los dos países, es un entorno propicio para el crecimiento de las inversiones cruzadas y promoverá los proyectos de cooperación en el marco de B&R.

Por ello, COSCO SHIPPING espera compartir recursos con empresas italianas en términos de inversión en terminales, construcción de parques logísticos, construcción naval y en el sector de los cruceros para lograr un desarrollo común.

El directivo de COSCO SHIPPING instó a las empresas de ambos países a aprovechar el CIIE como plataforma para la cooperación comercial global y para desarrollar mercados emergentes en Europa Central y Oriental, el Mediterráneo y África. Al combinar la ventaja de China como un centro de fabricación global y la favorable ubicación geográfica y la fortaleza técnica de Italia, pueden fomentarse las sinergias en terceros mercados y beneficiar al mundo entero.

FUENTE: COSCO SHIPPING (CHINA COSCO SHIPPING CORPORATION LIMITED)

http://en.coscocs.com/art/2018/11/12/art_6923_83496.html